○ En replaces a noun accompanied of a quantity …
• … in a sentence with numbers:
Est-ce que tu as des frères et sœurs ? - Oui, j'en ai deux. (Have you got any siblings ? - Yes I have two.)* Here, "en" refers to "frères et sœurs" (siblings). The answer could have been : "Oui, j'ai deux frères et sœurs."Combien de bonbons voulez-vous ? - On en veut cinq chacun. (How many sweets do you want ? - We want five each.)* Here, "en" refers to "bonbons" (sweets). The answer could have been : "On veut cinq bonbons chacun."• … in a sentence with quantity adverbs:
Est-ce que tu trouves qu'il boit trop de café ? - Non, il en boit pas trop. (Do you think he drinks too much coffee? - No he doesn't drink too much)*Here, "en" refers tu "café" (coffee). The answer could have been : "Non, il boit pas trop de café."Voulez-vous un peu de lait dans votre thé ? - Oui, j'en veux bien un peu. (Would you like some milk in your tea ? -Yes, I would like some, thank you.)*Here, "en" refers tu "thé" (tea). The answer could have been : "Oui, je veux bien un peu de lait."○ En can also replace a noun along with a partitive article (du, de la, des, de l') :
Est-ce qu'elle mange de la viande ? - Non, elle n'en mange pas.* Ici, en se réfère à de la viande. La réponse aurait pu être : Non, elle ne mange pas de viande.A-t-on du chocolat en poudre dans le placard ? - Oui, on en a.* Ici, en se réfère à du chocolat en poudre. La réponse aurait pu être : Oui, on a du chocolat en poudre.○ En can also replace a noun along with an indefinite article (un, une, des) :
Il pleut dehors. Prends un parapluie. - D'accord, j'en prends un.* Ici, en se réfère à un parapluie. La réponse aurait pu être : D'accord, je prends un parapluie.On va prendre le métro. Prends des tickets. - D'accord, j'en prends.* Ici, en se réfère à des tickets. La réponse aurait pu être : D'accord, je prends des tickets.○ En can replace a noun introduced by a verb followed by the preposition de.
Est-ce que vous vous souvenez de ce film d’action ? - Oui, je m’en souviens.Tu parles de ton expérience à l’étranger dans ta conférence ? - Non, je n’en parle pas.○ Be careful !
○ Caution! With definite articles (le, la, les) or possessive adjectives (ton, ta…) or demonstrative (ce, cet, ces), personal pronouns should not be used:
Il pleut dehors. Prends ton parapluie. - D'accord je le prends.* Here, as the first person used the possessive adjective ton, the second person answered using the masculine second pronoun le.On va prendre le métro. Prends les tickets. - D'accord, je les prends.* Here, as the first person used the definite article les , the second person answered using the plural second pronoun les.De même, quand on parle de quelqu’un ou quelque chose de défini, on n’utilise pas en mais les pronoms personnels :
Est-ce que tu connais un bon restaurant italien dans le quartier ? - Oui, j’en connais un.* Here, as we are talking about a restaurant, which is an object , the use of en is appropriate.Est-ce que tu connais le restaurant “Chez Luigi” ? - Oui, je le connais.• replaces a noun in order to avoid repetitions.
• is used when we refer to a numeral or indefinite quantity.
• Is not used when the noun has a definite article or a possessive/demonstrative adjective.
• Replaces the Indirect Complement of a verb followed by the preposition de.
There are many idiomatic expressions with en :
S’en aller = Partir - Allons nous en d’ici !
S’en vouloir = Avoir des regrets - Je m’en veux d’avoir été méchant.
En avoir marre = Être fatigué - J’en ai marre de travailler autant !
S’en faire = S'inquiéter - Ne t’en fais pas. Tout ira bien.
S’en voir = Avoir du mal - Je m’en suis vu pour trouver la sortie !
S’en prendre à = Attaquer - La police s’en prend au journaliste.